עצות לבחירת חברת לוקליזציה

שאלה: מהו המועד הטוב ביותר לפנות לחברת לוקליזציה? האם כדאי לחכות שהתוכנה תהיה מוכנה?

תשובה: יש להתייחס ללוקליזציה של תוכנה כאל מרכיב בלתי נפרד מתהליך הפיתוח שלה. קבלת החלטות בנוגע ללוקליזציה משפיעות על תהליכי הפיתוח ועל הכתיבה הטכנית. עליך להתייעץ עם חברת לוקליזציה בנוגע לאינטרנציונליזציה (internationalization / i18n) בשלב מוקדם מאוד בפיתוח התוכנה שלך, כדי לחסוך זמן, כסף ותסכול רב במהלך שלב הלוקליזציה.

שאלה: מהי ערכת לוקליזציה?

תשובה: ערכת לוקליזציה היא אסופה של קבצים, כלים והנחיות שנוצרה על ידי מפתח התוכנה ונשלחה לחברת התרגום בתחילתו של פרויקט הלוקליזציה.

שאלה: אילו פרטים עלי לרכז בנוגע לפרויקט התרגום שלי לפני יצירת קשר עם חברת התרגום/הלוקליזציה?

תשובה: לפני יצירת קשר עם חברות תרגום פוטנציאליות, עליך לשאול את עצמך את השאלות הבאות:

  • מהי מטרת התרגום?
  • האם התרגום מיועד לפרסום או לשימוש פנימי?
  • האם אצטרך לבצע שני סבבים של הגהה?
  • מיהו קהל היעד והיכן הוא ממוקם?
  • כמה מילים יש במסמך המיועד לתרגום?
  • האם יש לי חומר רקע העשוי לסייע למתרגם להכיר את הענף הרלוונטי
    ואת המינוח הייחודי של החברה?
  • האם יש ברשותי מילון מונחים פנימי שאוכל לשלוח למתרגם?
  • מהו הפורמט של מסמכי המקור?
  • באיזה פורמט צריכים להיות המסמכים המתורגמים?
  • האם אזדקק לשירותי הפקה והוצאה לאור?
  • מהו לוח הזמנים?
  • מהו התקציב העומד לרשותי?